Translations 1, 2, 3, 4, 5 Level 1 Level 2 Crooked Man Level 1 Level 2 Goldilocks Level 1 Level 2 Jack and Jill Level 1 Level 2 Little Bo Peep Level 1 Level 2 English Polish Back

Please note that these materials are copyright and may only be used in conjunction with a fully licensed copy of Rainbow Stories set 1.

  Goldilocks: Level 1 Złotoloczka
1 Mummy Bear makes porridge for breakfast. Mama Miś gotuje owsiankę na śniadanie.
The porridge is very hot. Owsianka jest bardzo gorąca.
The porridge is too hot to eat. Owsianka jest tak gorąca że nie można jej jeść.
2 So the Three Bears go for a walk. Trzy Misie idą więc na spacer
They let the porridge cool. Pozwolą owsiance ostygnąć.
Their tummies rumble. W brzuszkach im burczy.
3 Goldilocks is in the lane. Dróżką idzie Złotoloczka.
She is hungry. Jest głodna.
She smells porridge! Poczuła zapach owsianki.
4 Goldilocks loves the smell of porridge. Złotoloczka uwielbia zapach owsianki.
She loves sugar, too. Uwielbia również cukier.
She walks up the lane. Idzie dróżką.
5 Baby Bear is hungry, too. Mały Miś też jest głodny.
'We can walk a little way,' says Daddy Bear. 'Możemy pójść jeszcze kawałeczek' mówi Tata Miś.
'Then back home for our PORRIDGE.' 'Potem wrócimy do domu na naszą OWSIANKĘ.'
6 Goldilocks runs up the lane. Złotoloczka biegnie dróżką.
Her tummy rumbles, too. Jej brzuszek też burczy.
There is a lovely smell. Tak wspaniale pachnie.
7 Goldilocks sees the little cottage. Złotoloczka widzi małą chatkę.
Is there anyone in? Czy jest ktoś w środku?
She creeps inside the cottage. Wkrada się do chatki.
8 She sees three chairs. Widzi trzy krzesła.
She sits on the little chair. Siada na małym krześle.
Crack! She breaks the chair! Trzask! Złamała krzesło!
9 Goldilocks picks up a spoon. Złotoloczka bierze łyżkę.
One bowl is too hot. One bowl is too cold. Jedna owsianka jest zbyt gorąca. Jedna jest zbyt zimna.
One bowl is just right. She eats it all. Jedna jest w sam raz. Zjadła całą.
10 Goldilocks creeps into the bedroom. Złotoloczka wkrada się do sypialni.
There are three beds. One is too hard. Są tam trzy łóżka. Jedno jest za twarde.
One is too soft. One bed is just right! Jedno jest za miękkie. Jedno jest w sam raz.
11 The Three Bears stop walking. Trzy Misie skończyły spacer.
Baby Bear is really hungry. Maly Miś jest naprawdę głodny.
They walk back to the cottage. Idą z powrotem do chatki.
12 Baby Bear's chair is broken! Krzesło Małego Misia jest złamane.
Baby Bear's bowl is empty! Miska Małego Misia jest pusta.
Someone is in the bedroom . . . Ktoś jest w sypialni . . .
13 The Bears run into the bedroom. Misie biegną do sypialni.
'Who's in my bed?' cries Baby Bear. 'Kto jest w moim łóżku?' woła Mały Miś.
Goldilocks wakes up. Złotoloczka budzi się.
14 Goldilocks jumps out of bed. Złotoloczka wyskakuje z łóżka.
She runs by the chair and the bowl. Biegnie koło krzesła i miski.
She runs down the path. Biegnie ścieżką.
15 She runs down the lane. Biegnie dróżką.
She IS a silly girl. Jest niemadrą dziewczynką.
Eat your OWN breakfast, Goldilocks! Jedz swoje własne śniadanie Złotoloczko.
  Goldilocks: Level 2 Złotoloczka
1 Mummy Bear made porridge for breakfast, again. Mama Miś znowu ugotowała owsiankę na śniadanie.
She never made eggs and sausages and bacon. Only porridge. Nigdy nie gotowała jajek, kiełbasy czy bekonu. Tylko owsiankę.
Today it was too hot, much too hot to eat. Dzisiaj owsianka była za gorąca, zbyt gorąca żeby ją jeść.
2 So the Three Bears went for a walk down the lane. Trzy Misie poszły więc dróżką na spacer.
'The porridge will cool while we are away,' they said. 'Owsianka ostygnie w czasie naszej nieobecności.'
Their tummies rumbled. Burczało im w brzuszkach.
3 Goldilocks was at the bottom of the lane. Na końcu dróżki była Złotoloczka.
She was feeling hungry. Była bardzo głodna.
She could smell . . . porridge. Czuła zapach . . . owsianka.
4 Goldilocks loved the smell of porridge. Złotoloczka uwielbiała zapach owsianki.
She loved lots of sugar, too. Uwielbiała też mnóstwo cukru.
She walked up the lane. HER tummy rumbled. Poszła dalej dróżką. Burczało jej w brzuszku.
5 'Are we going far? I'm hungry,' said Baby Bear. 'Jak daleko idziemy? Jestem głodny,' powiedział Mały Miś.
'Just to the end of the lane,' said Daddy Bear. 'Tylko do końca dróżki,' powiedział Tata Miś.
'Then back home for our PORRIDGE.' 'Potem wracamy do domu na naszą OWSIANKĘ.'
6 Goldilocks ran up the lane. Złotoloczka biegła dróżką.
Her tummy rumbled even more. Burczało jej w brzuszku jeszcze bardziej.
A lovely smell came from the Bears' cottage. Uroczy zapach dochodził z chatki Misiów.
7 What a sweet little cottage, thought Goldilocks. Jaka śliczna mała chatka, myśli Złotoloczka.
'I hope there's no one in.' Mam nadzieję że nikogo w niej nie ma.
Goldilocks crept inside the cottage . . . silly girl. Złotoloczka wkrada sie do chatki . . . głupiutka dziewczynka.
8 There were three chairs and three bowls and NO sugar. Są tam trzy krzesła i trzy miski, ale nie ma cukru.
Goldilocks sat down on the little chair. Złotoloczka usiadła na małym krześle.
CRACK! She was much too heavy for the chair. Trzask! Była za ciężka na to krzesło.
9 Goldilocks picked up a spoon. Złotoloczka wzięła łyżkę.
One bowl of porridge was too cold. One bowl was still too hot . . . Jedna owsianka była zbyt zimna. Jedna była wciąż zbyt gorąca . . .
But one bowl was just right - and she ate it all up. Ale jedna była w sam raz.-. zjadła całą.
10 Goldilocks crept into the bedroom. Złotoloczka wkradła się do sypialni.
There were three beds. One bed was too hard. One was too soft . . . Były tam trzy łóżka. Jedno było za twarde. Jedno było za miękkie . . .
But one bed was just right! Ale jedno było w sam raz.
11 The Three Bears stopped at the bottom of the lane. Trzy Misie zatrzymały się na końcu dróżki.
'I'm really hungry now,' said Baby Bear. 'Jestem teraz naprawdę głodny,' powiedział Mały Miś.
So the three Bears walked back to the cottage. Trzy Misie poszły więc z powrotem do chatki.
12 Oh dear! Someone broke Baby Bear's chair. Ojej! Ktoś złamał krzesło Małego Misia.
Someone ate all of his porridge. Ktoś zjadł jego całą owsiankę.
Someone is in the bedroom . . . snoring! Ktoś jest w sypialni . . . chrapie.
13 The Three Bears dashed into the bedroom. Trzy Misie wpadły do sypialni.
'Who is that in my bed?' cried Baby Bear. 'Kto jest w moim łóżku?', zawołał Mały Miś.
Goldilocks woke up. She screamed. Złotoloczka obudziła się. Wrzasnęła.
14 Goldilocks jumped out of bed. Złotoloczka wyskoczyła z łóżka.
She ran by the broken chair. She ran by the empty bowl. Przebiegła koło złamanego krzesła. Przebiegła koło pustej miski.
She ran out of the door and down the path. Wybiegła przez drzwi i wzdłuż ścieżki.
15 She ran all the way down the lane. Biegła aż do końca dróżki.
Wasn't she a very silly girl? Była bardzo głupiutką dziewczynką, prawda?
Eat your OWN breakfast, Goldilocks! Jedz swoje własne śniadanie, Złotoloczko!