| |
Goldilocks: Level 1 |
Złotoloczka |
| 1 |
Mummy Bear makes porridge for breakfast. |
Mama Miś gotuje owsiankę na śniadanie. |
|
The porridge is very hot. |
Owsianka jest bardzo gorąca. |
|
The porridge is too hot to eat. |
Owsianka jest tak gorąca że nie można jej jeść. |
| 2 |
So the Three Bears go for a walk. |
Trzy Misie idą więc na spacer |
|
They let the porridge cool. |
Pozwolą owsiance ostygnąć. |
|
Their tummies rumble. |
W brzuszkach im burczy. |
| 3 |
Goldilocks is in the lane. |
Dróżką idzie Złotoloczka. |
|
She is hungry. |
Jest głodna. |
|
She smells porridge! |
Poczuła zapach owsianki. |
| 4 |
Goldilocks loves the smell of porridge. |
Złotoloczka uwielbia zapach owsianki. |
|
She loves sugar, too. |
Uwielbia również cukier. |
|
She walks up the lane. |
Idzie dróżką. |
| 5 |
Baby Bear is hungry, too. |
Mały Miś też jest głodny. |
|
'We can walk a little way,' says Daddy Bear. |
'Możemy pójść jeszcze kawałeczek' mówi Tata Miś. |
|
'Then back home for our PORRIDGE.' |
'Potem wrócimy do domu na naszą OWSIANKĘ.' |
| 6 |
Goldilocks runs up the lane. |
Złotoloczka biegnie dróżką. |
|
Her tummy rumbles, too. |
Jej brzuszek też burczy. |
|
There is a lovely smell. |
Tak wspaniale pachnie. |
| 7 |
Goldilocks sees the little cottage. |
Złotoloczka widzi małą chatkę. |
|
Is there anyone in? |
Czy jest ktoś w środku? |
|
She creeps inside the cottage. |
Wkrada się do chatki. |
| 8 |
She sees three chairs. |
Widzi trzy krzesła. |
|
She sits on the little chair. |
Siada na małym krześle. |
|
Crack! She breaks the chair! |
Trzask! Złamała krzesło! |
| 9 |
Goldilocks picks up a spoon. |
Złotoloczka bierze łyżkę. |
|
One bowl is too hot. One bowl is too cold. |
Jedna owsianka jest zbyt gorąca. Jedna jest zbyt zimna. |
|
One bowl is just right. She eats it all. |
Jedna jest w sam raz. Zjadła całą. |
| 10 |
Goldilocks creeps into the bedroom. |
Złotoloczka wkrada się do sypialni. |
|
There are three beds. One is too hard. |
Są tam trzy łóżka. Jedno jest za twarde. |
|
One is too soft. One bed is just right! |
Jedno jest za miękkie. Jedno jest w sam raz. |
| 11 |
The Three Bears stop walking. |
Trzy Misie skończyły spacer. |
|
Baby Bear is really hungry. |
Maly Miś jest naprawdę głodny. |
|
They walk back to the cottage. |
Idą z powrotem do chatki. |
| 12 |
Baby Bear's chair is broken! |
Krzesło Małego Misia jest złamane. |
|
Baby Bear's bowl is empty! |
Miska Małego Misia jest pusta. |
|
Someone is in the bedroom . . . |
Ktoś jest w sypialni . . . |
| 13 |
The Bears run into the bedroom. |
Misie biegną do sypialni. |
|
'Who's in my bed?' cries Baby Bear. |
'Kto jest w moim łóżku?' woła Mały Miś. |
|
Goldilocks wakes up. |
Złotoloczka budzi się. |
| 14 |
Goldilocks jumps out of bed. |
Złotoloczka wyskakuje z łóżka. |
|
She runs by the chair and the bowl. |
Biegnie koło krzesła i miski. |
|
She runs down the path. |
Biegnie ścieżką. |
| 15 |
She runs down the lane. |
Biegnie dróżką. |
|
She IS a silly girl. |
Jest niemadrą dziewczynką. |
|
Eat your OWN breakfast, Goldilocks! |
Jedz swoje własne śniadanie Złotoloczko. |
| |
Goldilocks: Level 2 |
Złotoloczka |
| 1 |
Mummy Bear made porridge for breakfast, again. |
Mama Miś znowu ugotowała owsiankę na śniadanie. |
|
She never made eggs and sausages and bacon. Only porridge. |
Nigdy nie gotowała jajek, kiełbasy czy bekonu. Tylko owsiankę. |
|
Today it was too hot, much too hot to eat. |
Dzisiaj owsianka była za gorąca, zbyt gorąca żeby ją jeść. |
| 2 |
So the Three Bears went for a walk down the lane. |
Trzy Misie poszły więc dróżką na spacer. |
|
'The porridge will cool while we are away,' they said. |
'Owsianka ostygnie w czasie naszej nieobecności.' |
|
Their tummies rumbled. |
Burczało im w brzuszkach. |
| 3 |
Goldilocks was at the bottom of the lane. |
Na końcu dróżki była Złotoloczka. |
|
She was feeling hungry. |
Była bardzo głodna. |
|
She could smell . . . porridge. |
Czuła zapach . . . owsianka. |
| 4 |
Goldilocks loved the smell of porridge. |
Złotoloczka uwielbiała zapach owsianki. |
|
She loved lots of sugar, too. |
Uwielbiała też mnóstwo cukru. |
|
She walked up the lane. HER tummy rumbled. |
Poszła dalej dróżką. Burczało jej w brzuszku. |
| 5 |
'Are we going far? I'm hungry,' said Baby Bear. |
'Jak daleko idziemy? Jestem głodny,' powiedział Mały Miś. |
|
'Just to the end of the lane,' said Daddy Bear. |
'Tylko do końca dróżki,' powiedział Tata Miś. |
|
'Then back home for our PORRIDGE.' |
'Potem wracamy do domu na naszą OWSIANKĘ.' |
| 6 |
Goldilocks ran up the lane. |
Złotoloczka biegła dróżką. |
|
Her tummy rumbled even more. |
Burczało jej w brzuszku jeszcze bardziej. |
|
A lovely smell came from the Bears' cottage. |
Uroczy zapach dochodził z chatki Misiów. |
| 7 |
What a sweet little cottage, thought Goldilocks. |
Jaka śliczna mała chatka, myśli Złotoloczka. |
|
'I hope there's no one in.' |
Mam nadzieję że nikogo w niej nie ma. |
|
Goldilocks crept inside the cottage . . . silly girl. |
Złotoloczka wkrada sie do chatki . . . głupiutka dziewczynka. |
| 8 |
There were three chairs and three bowls and NO sugar. |
Są tam trzy krzesła i trzy miski, ale nie ma cukru. |
|
Goldilocks sat down on the little chair. |
Złotoloczka usiadła na małym krześle. |
|
CRACK! She was much too heavy for the chair. |
Trzask! Była za ciężka na to krzesło. |
| 9 |
Goldilocks picked up a spoon. |
Złotoloczka wzięła łyżkę. |
|
One bowl of porridge was too cold. One bowl was still too hot . . . |
Jedna owsianka była zbyt zimna. Jedna była wciąż zbyt gorąca . . . |
|
But one bowl was just right - and she ate it all up. |
Ale jedna była w sam raz.-. zjadła całą. |
| 10 |
Goldilocks crept into the bedroom. |
Złotoloczka wkradła się do sypialni. |
|
There were three beds. One bed was too hard. One was too soft . . . |
Były tam trzy łóżka. Jedno było za twarde. Jedno było za miękkie . . . |
|
But one bed was just right! |
Ale jedno było w sam raz. |
| 11 |
The Three Bears stopped at the bottom of the lane. |
Trzy Misie zatrzymały się na końcu dróżki. |
|
'I'm really hungry now,' said Baby Bear. |
'Jestem teraz naprawdę głodny,' powiedział Mały Miś. |
|
So the three Bears walked back to the cottage. |
Trzy Misie poszły więc z powrotem do chatki. |
| 12 |
Oh dear! Someone broke Baby Bear's chair. |
Ojej! Ktoś złamał krzesło Małego Misia. |
|
Someone ate all of his porridge. |
Ktoś zjadł jego całą owsiankę. |
|
Someone is in the bedroom . . . snoring! |
Ktoś jest w sypialni . . . chrapie. |
| 13 |
The Three Bears dashed into the bedroom. |
Trzy Misie wpadły do sypialni. |
|
'Who is that in my bed?' cried Baby Bear. |
'Kto jest w moim łóżku?', zawołał Mały Miś. |
|
Goldilocks woke up. She screamed. |
Złotoloczka obudziła się. Wrzasnęła. |
| 14 |
Goldilocks jumped out of bed. |
Złotoloczka wyskoczyła z łóżka. |
|
She ran by the broken chair. She ran by the empty bowl. |
Przebiegła koło złamanego krzesła. Przebiegła koło pustej miski. |
|
She ran out of the door and down the path. |
Wybiegła przez drzwi i wzdłuż ścieżki. |
| 15 |
She ran all the way down the lane. |
Biegła aż do końca dróżki. |
|
Wasn't she a very silly girl? |
Była bardzo głupiutką dziewczynką, prawda? |
|
Eat your OWN breakfast, Goldilocks! |
Jedz swoje własne śniadanie, Złotoloczko! |
 |
 |
 |